cinema catal� . caT
Notícies anteriors
EL CATAL, MALAURADAMENT PRESENT A LA VERSI ESPANYOLA DE "KUNG FU SION"
El fenomen procedent de Hong Kong, recentment estrenat als nostres cinemes i de ttol "KUNG FU SION", s el trist protagonista del pitjor doblatge que recordem des de fa molt de temps. Resulta que a la versi doblada a l'espanyol, han cregut convenient que els diferents protagonistes - tots ells orientals - parlin expressant-se, sense complexes, amb accent mexic, argent, gallec, andals i... catal! d'entre altres. El catal, com la resta d'idiomes patticament presents, s burlescament utilitzat, sota la pell d'un pobre personatge, gras, pats i amic del protagonista, que al llarg del film pronuncia expressions com "collons", "cony" o "ep, t!". Certament, s vegonys i lamentable que aquesta espectacular filigrana visual - sembla una pellcula de dibuixos animats -, s'hagi estrenat noms en versi doblada i que aquesta sigui l'experiment ms cruel i desafortunat que acaba treient tot el pitjor - que s molt - d'aquest mal epidmic que s el doblatge, fet que provoca que els qui sempre hem lluitat per a les versions originals - l'nica forma que tenim d'entendre el cinema en aquesta pgina web - encara agafem ms mania i ens mostrem molt ms detractors de les versions doblades. Si us plau, demanem clemncia i que mai ms hgim de veure patir aix el nostre orgull com a cinfils i com a catalans!
Notcies - Cinema Catal . NET

lectures: 1534

Albert Galera

8 de juny de 2005


Comparteix la notcia a:  comparteix per e-mail comparteix a la tafanera comparteix a meneame comparteix a digg


Afegir comentaris:
* Comentaris:
Nom:
* Com a mxim pots omplir 255 carcters.


Inici | Qui som | Mapa del lloc web | Contacteu amb nosaltres | think-small